Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - mygunes

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 21 - 40 από περίπου 44
<< Προηγούμενη1 2 3 Επόμενη >>
62
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ρουμανικά Bună!! Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Te pupic ÅŸi...
Bună!!Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Pupici şi noapte bună. Ai grijă de tine.
Diacritics added/Freya

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Merhaba!
51
Γλώσσα πηγής
Ρουμανικά La mulÅ£i ani ÅŸi un An Nou fericit, cu multă sănătate ÅŸi belÅŸug!
La mulţi ani şi un An Nou fericit, cu multă sănătate şi belşug!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Happy New Year and many happy returns
Αγγλικά Happy Holidays and A Happy New Year
Τουρκικά Nice yıllara
Γερμανικά Ein glückliches...
62
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ρουμανικά ÃŽn dragoste trebuie să pierzi ÅŸi să câştigi .....
În dragoste trebuie să pierzi şi să câştigi .. sper să nu te pierd niciodată!
Diacritics added/Freya

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά TR
158
Γλώσσα πηγής
Ρουμανικά Dragul meu S. ,îmi pare rău, dar e cel mai bine...
Dragul meu S., îmi pare rău, dar e cel mai bine aşa. Poate mai târziu îmi va fi mai greu decât îmi este acum. Crede-mă că mă doare mai mult decât îţi imaginezi alegerea mea. Te rog să nu mă urăşti!!
<Added diacritics and abbreviated male name S.> <Freya>

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Sevgilim Selami
185
Γλώσσα πηγής
Ρουμανικά Sunt curios dacă vorbeÅŸti cu Faruk sau cu prietenul ei.
Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei. Scuze dacă am vorbit mai nasol cu tine, dar, sincer, nu ştiu cu cine am vorbit. Am avut o vagă impresie că am vorbit cu prietena ta, care nu cred că ştie prea multă română. Pa!
lütfen öncelik verin.selamalar

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Türkçe
10
Γλώσσα πηγής
Ρουμανικά sunt ce sunt
sunt ce sunt

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά TR
Λατινικά Sum quod sum
87
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ρουμανικά m-am schimbat
Trebuie să îți mulțumesc, inima mea a devenit de piatră, dar am descoperit că așa e cel mai bine pentru mine.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Sana teÅŸekkür etmem gerek.
107
Γλώσσα πηγής
Ρουμανικά MărÅ£iÅŸoare
Ieri m-am simţit extraordinar din cauză că am lucrat mărţişoare la festivalul de întâi martie. Am făcut poze, pe scurt, ne-am distrat.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά "Martisoare"
Τουρκικά 1 Mart
28
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά Herkes te var bir kusur sen de yok
Herkes te var bir kusur sen de yok

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Fiecare are un defect; tu nu.
99
19Γλώσσα πηγής19
Τουρκικά dogum gunun kutlu olsun nice senelere...
dogum gunun kutlu olsun nice senelere askim,seninle bir omur gecirmek ve tum dogumgunlerini beraber kutlamak istiyorum

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Aniversare
406
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά 1. Mehmet Bey, 1.Secenegi, mudur...
1. Mehmet Bey,

Secenegi, mudur yardimcilariyla paylasip nisan ayindan itibaren bu progda calisacaklarini anlatacagim

2. Serhan Bey

Birinci secenek daha mantikli.Ayni konumdaki bir kisinin digerinden fazla para almasi sorun yaratir diye dusunuyorum.

3.Mehmet Bey,

Magaza mudur yardimcilariin programlarini asagidaki tabloda acikladigim gibi yapmak istiyoruz, uygunsa.



Nisan ayinda 30 gun olup 8 gunu izin 22 gunu de calisma gunu ve toplam 176 calisma saatidir.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Atlernativa
120
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά günü arkadaÅŸlarinizla beraber geçirdiÄŸiniz için...
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Prietenia
Αραβικά Ù„Ù† تشعروا
Αγγλικά love
89
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Salut
Αγγλικά Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Γερμανικά Hallo, wie geht es dir...
Ρωσικά ÐŸÑ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚, как дела. Я подумал, может быть мы могли бы познакомится.
Πορτογαλικά Olá, como estás?
51
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Nazım
33
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ρουμανικά Rămâi cu mine, azi te las să fi cu mine...
Rămâi cu mine, azi te las să fii cu mine...
Edited thanks to mygunes(/03/04/francky)

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Stay with me, today I let you be with me...
Τουρκικά Benimle kal, bugün benimle olmana izin veriyorum.
136
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά adresini internetten buldum.rumen göçmeniyim.5-6...
adresini internetten buldum.rumen göçmeniyim.5-6 kelime romence biliyorum.ingilizcemde iyi sayılır.muhabbet edip romanya hakkında bilgiler almak istiyorum senden.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Adresa ta am aflat-o de pe internet
244
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Şikayetçi firmaya bir cevap veren Valilik, ihale şartlarının Tüsan firması lehine değişmediğini savundu. Yapılacak işle ilgili malzeme listesi sunulmasının ihaleye katılmak için yeterli olduğu belirtildi ve Azeri-Türk ortaklığının bu şartları bilerek ihaleye başvuruda bulunduğu kaydedildi.
Here is another chunk of the article.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά GOVERNOR'S OFFICE DEFENDS ITSELF
Ρουμανικά Articol
11
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά KÄ°TAP AYIRACI
KÄ°TAP AYIRACI
BU KELİMENİN İNGİLİZCESİ BOOK MARKER. ROMANYADA AÇACAĞIMIZ MAĞAZADA SATILACAK OLAN ÜRÜNÜN ETİKETLERİNDE KULLANILACAKTIR.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά SEMN DE CARTE
379
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά Bilmeliyim. Senin hakkındaki bütün ayrıntıları...
Bilmeliyim. Senin hakkındaki bütün ayrıntıları öğrenmeliyim. Çünkü ben de o filmlere gideceğim, ben de o dizileri izleyeceğim, ben de o yemekleri seveceğim ya da nefret edeceğim. Bilmeliyim. Baştan kurmalıyım dünyamı.
uzak uzak baktığım.. göz göze gelmeden, saçını okşamadan, değil bir rüyayı bir cümleyi paylaşmadan sevdiğim sevgilim. Bir aşk filiz verdi, fidan verdi, kök saldı içimde. Onu sana göstermek için ömrümü veririm. eğer sende istersen...

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Ro
82
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά selam nasılsın canım. Benim çıkarmısın? Bu yaz...
selam nasılsın canım. Benimle çıkarmısın? Bu yaz geliyorum oraya görüşürüz ben seni çok seviyorum
geçen sene gittigimde sevdigime kıza yazıcam acil çeviriseniz sevinirim

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρουμανικά Ro
<< Προηγούμενη1 2 3 Επόμενη >>